Serveis
Traduccions Jurídiques
Traducció precisa de contractes, escriptures, sentències, lleis, reglaments i poders notarials.
Què és una traducció jurídica?
Les traduccions jurídiques consisteixen en la conversió de textos legals d'un idioma a un altre: contractes, acords, sentències judicials, lleis, reglaments i altres documents. Requereix no només sòlides competències lingüístiques, sinó també un profund coneixement dels sistemes jurídics i de la terminologia legal en tots dos idiomes.
Amb més de 30 anys d'experiència al Tribunal Superior de Justícia de Catalunya, advocats i el Govern Federal Belga, garanteixo traduccions precises i coherents en tot moment.
Per a què serveixen les traduccions jurídiques?
Una traducció exacta és essencial per a l'ús d'un document legal en un context jurídic i lingüístic diferent. Les traduccions jurídiques permeten a les parts implicades accedir a la informació jurídica en el seu propi idioma i són fonamentals en casos internacionals, transaccions comercials, litigis i acords legals entre persones que parlen idiomes diferents.
Quant costa una traducció jurídica?
El preu pot variar en funció del nivell de dificultat del text, el volum del document, el termini urgent, el parell d'idiomes i l'especialització requerida (dret internacional, propietat intel·lectual, dret corporatiu…). Contacteu per obtenir un pressupost personalitzat.
Sol·licita més informació
Si tens alguna pregunta o necessites un pressupost, no dubtis a contactar-me.
- Dirección C/ Sant Pere nº 7, 08849 Sant Climent de Llobregat
- Email contact@fabverbatim.com
- Teléfono +34 630 573 445
- LinkedIn Fab Verbatim
Traductora Jurada en España
Traductora Jurada en los Países Bajos